machen

machen
'maxən
v
hacer, realizar, ejecutar

blau machen — hacer domingo (LA)

sich wenig aus etw machen — no pirrarse por algo (fam)

es mit jdm machen können — poderlo hacer con alguien

Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!

Gut gemacht! — ¡Bien hecho!

machen ['maxən]
I transitives Verb
1 dig(tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo
2 dig(herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello
3 dig(verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?
4 dig(in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física
5 dig(ernennen) nombrar
6 dig(umwandeln) convertir [zu en]
7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?
8 dig(umgangssprachlich: ergeben) dar; das macht zusammen 14 todo junto da 14
II reflexives Verb
sich machen
1 dig(sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil
2 dig(umgangssprachlich: gedeihen) progresar; der Junge macht sich el niño hace progresos
3 dig(passen) quedar; sich gut machen quedar bien
4 dig(beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino
5 dig(sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas
6 dig(Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los helados
transitives Verb
1. [tun] hacer
2. [Schwierigkeiten, Schmerzen, Probleme, Arbeit] causar, ocasionar
Angst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo
Sorgen machen causar preocupaciones
Ärger machen causar problemas
sich (D) Hoffnungen machen hacerse esperanzas
jm Hoffnung machen dar esperanzas a alguien
3. [herstellen] hacer, producir
jm etw machen hacer algo a alguien
etw aus etw machen hacer algo de algo
sich (D) etw machen lassen hacerse algo
4. [erledigen] hacer
5. (umgangssprachlich) [reparieren] reparar, arreglar
ich muss die Waschmaschine machen lassen me tienen que arreglar la lavadora
6. [zubereiten] hacer
7.SPORT hacer
8. [sich erwerben] sacarse
ein Tor machen meter oder colar un gol
den ersten Preis machen obtener el primer premio
Verlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios
9. [teilnehmen] hacer
10. [erlernen] estudiar
11. [veranstalten] hacer
Musik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música
[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales
12. [unternehmen] hacer
Urlaub machen ir de vacaciones
13. [kosten] costar
das macht fünf Euro son cinco euros
14.MATHEMATIK
zwei mal zwei macht vier dos por dos son cuatro
15. [werden lassen]
jn glücklich machen hacer feliz a alguien
jn traurig machen poner triste a alguien
müde machen cansar
jn arm machen empobrecer a alguien
jn wütend machen poner furioso (femenino furiosa) a alguien
16. [erscheinen lassen] hacer
17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer
18. [imitieren] hacer, imitar
19. [ziehen] hacer
eine böse Miene machen poner mala cara
20. [darstellen, malen] hacer
21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar
22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]
sich (D) die Haare machen arreglarse el pelo
sich (D) die Fingernägel machen hacerse las uñas
23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar
24. [zu etw werden lassen]
jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien
25. [verwandeln in] convertir
er hat aus ihr eine berühmte Sängerin gemacht la ha convertido en una cantante famosa
26. [bewirken] hacer
27. [ausmachen]
einer Sache/jm etwas/nichts machen dañar oder estropear/no dañar oder estropear algo/a alguien
28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer
29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar
30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar
31. [agieren als] hacer de
32. [gewähren lassen]
lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace
33. (Redewendung)
da ist nichts zu machen no se puede remediar
das ist zu machen se puede hacer
das macht (ja) nichts no importa
ich mache es nicht unter fünf Euro por menos de cinco euros no lo hago
es nicht mehr lange machen no durar ya mucho
etw mit sich machen lassen dejarse hacer algo
für etw wie gemacht sein estar hecho (femenino hecha) para algo
für jn nichts machen können no poder hacer nada por alguien
nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismo
jd macht sich (D) nichts aus etw a alguien no le gusta algo
so was macht man nicht! ¡eso no se hace!
machs gut! ¡que te vaya bien!
————————
intransitives Verb
1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse
2. [werden lassen] hacer
müde machen cansar
dumm machen atontar
3. [bewirken]
machen, dass hacer que
4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades
ins Bett machen mearse en la cama
5. (umgangssprachlich) [handeln mit]
in etw (D) machen vender algo
6. (umgangssprachlich) [sich stellen]
auf dumm machen ponerse tonto (femenino tonta)
7. (Redewendung)
na, mach schon! (umgangssprachlich) ¡venga, date prisa!
————————
sich machen reflexives Verb
1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse
2. [anfangen mit]
sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra
3. [js Rolle übernehmen]
sich zu etw machen convertirse en algo
4. [werden]
sich beliebt machen hacerse querer
sich verständlich machen entenderse
sich wichtig machen darse importancia, hacerse el/la importante
5. [passen]
sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo

Deutsch-Spanisch Wörterbuch. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • Machen — Máchen, verb. reg. act. und in einigen Fällen auch Neutr. da es denn das Hülfswort haben erfordert. Es bedeutete, I. Ursprünglich und eigentlich allem Ansehen nach, bewegen, da es denn mit dem einfachen wegen Eines Stammes zu seyn scheinet, indem …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Machen — ist der Familienname folgender Personen: Arthur Machen (1863–1947), walisischer Fantasy Schriftsteller Eddie Machen (1932–1972), US amerikanischer Boxer Machen (tib. rma chen, chin. maqing) ist: Maqên, ein Kreis im Autonomen Bezirk Golog der… …   Deutsch Wikipedia

  • machen — machen: Das westgerm. Verb mhd. machen, ahd. mahhōn, niederd., niederl. maken, engl. to make geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf eine Wurzel *mag̑ »kneten« zurück, vgl. z. B. griech. mássein »kneten; streichen; pressen;… …   Das Herkunftswörterbuch

  • machen — V. (Grundstufe) etw. herstellen, produzieren Beispiele: Unsere Firma macht Fenster aus Holz. Sie machte sich einen Tee mit Zitrone. machen V. (Grundstufe) etw. tun, etw. unternehmen Beispiele: Was machst du mit deinem Geld? Was soll ich in dieser …   Extremes Deutsch

  • machen — machen, macht, machte, hat gemacht 1. Was machst du am Wochenende? 2. Ich muss jetzt das Essen machen. 3. Ich habe die Betten noch nicht gemacht. 4. Soll ich dir die Suppe noch einmal warm machen? 5. Meine Arbeit macht mir viel Spaß. 6. Mach dir… …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • machen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. machen, ahd. mahhōn, as. makon Stammwort. Aus wg. * mak ō Vsw. machen , auch in ae. macian, afr. makia. Aus ig. (eur.) * mag kneten , das einzelsprachlich (besonders im Griechischen) verschiedene Anwendungen auf… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Machen — Machen, 1) (Billardsp.), einen Ball machen, ihn in ein Loch spielen; 2) vom Hirsch, viel od. wenig Enden aufgesetzt haben; 3) Handwerk machen, wenn ein Meister auf seine Kosten das Handwerk zusammenrufen läßt …   Pierer's Universal-Lexikon

  • machen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • tun • herstellen • bilden Bsp.: • Es muss etwas dagegen getan werden. • Hast du die Küche schon gemacht? • …   Deutsch Wörterbuch

  • machen — handhaben; tätig sein; bedienen; betätigen; praktizieren; ausüben; verrichten; herstellen; erzeugen; anfertigen; fabrizieren ( …   Universal-Lexikon

  • machen — mạ·chen; machte, hat gemacht; [Vt] 1 etwas machen durch Arbeit und aus verschiedenen Materialien etwas entstehen lassen ≈ herstellen, anfertigen <Tee, Kaffee, das Essen machen>: aus Brettern eine Kiste machen; aus Orangensaft, Gin und Rum… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Machen — 1. Als bî d es ta machst, asou hast es. (Ungar. Bergland.) – Schröer. Als wie du es dir machst, so hast du es. 2. Bärr niss aus sich macht, iss niss. (Henneberg.) Wer geachtet sein will, muss sich durch seine Haltung Achtung erwerben. 3. Ein… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”